הוא היה סק**6ר 2!*
- יונתן אנגלר
- 1 בנוב׳ 2025
- זמן קריאה 1 דקות
אחד התרגומים הראשונים שפרסמתי בקלדניה היה של המנון ילדי הסנטר בתחילת שנות האלפיים - Sk8r Boi של אבריל לאבין. בגלל ששם השיר כל כך מוכר - וגם האופן שבו הוא כתוב - שקלתי בהתחלה לשמור על השם באנגלית, אבל לסגנן אותו בשפת פקאצות (ולמקרה שהמושג לא מוכר לך: זה הזמן).
כשהבנתי שיהיה מאתגר להקליד 0ק**6ר 2!* על מכונת הכתיבה, חיפשתי חלופה עברית למונח. מחקר קצר הוביל אותי לחידוש של האקדמיה ללשון העברית משנת 2004: המילה "גלגשת". מדובר בהלחם בסיסים של השורשים ג.ל.ש וג.ל.ג.ל. אגב, זה ממש לא הלחם הבסיסים היחיד בתחום התחבורה: מילים כמו רמזור (רמז + אור), מונית (מונה + מכונית), ומגוון יצירי כלאיים עם הסיומת -נוע (אופנוע, קטנוע, והמוצלח ביותר: רכינוע) הן רק חלק מהדוגמאות.
מכאן, הדרך לפתרון הייתה קצרה: חיברתי את "גלגשת" עם הצורן הסופי -ן, שתפקידו לציין עיסוק או תפקיד (כדורסלן, פסנתרן, קלדן [חהחה]), וכך נולד אחד מחידושים הלשון הראשונים שלי: גלגשן.






תגובות